一、介绍

  • 简述《舌尖上的中国》的背景与意义
  • 阐述论文的研究目的和意义

二、文献综述

  • 回顾相关研究文献,包括菜名翻译的研究现状和方法
  • 对已有研究进行分析和评价,指出不足之处

三、目的论与菜名英译策略

  • 介绍目的论理论及其在菜名英译中的应用
  • 分析中国菜名的特点,指出英译中需要考虑的问题
  • 提出菜名英译策略,包括直译、意译和混合翻译等方法,并分析其适用性和优缺点

四、实证研究

  • 选取《舌尖上的中国》中的几个菜名为例,进行英译实证研究
  • 采用不同的英译策略,比较其翻译效果和准确度
  • 对研究结果进行分析和总结,指出菜名英译中应注意的问题和策略选择的原则

五、结论与展望

  • 总结研究结果,指出菜名英译策略的重要性和可行性
  • 展望未来的研究方向和拓展,包括菜名文化背景的考虑和机器翻译技术的应用等方面

六、参考文献

标签: 教育


原文地址: https://cveoy.top/t/topic/huOT 著作权归作者所有。请勿转载和采集!